英語グレイゴBLOG (NHKラジオ講座ディクテ)

NHKラジオ講座(ラジオ英会話・実践ビジネス英語)のテキストには載っていない、番組中の会話を書き起こしています。

 

H: McMillan asks about recent trends in the workplace and Grace cites an employee benefit that has become particularly important for A&A staff. 
Salmans says the traditional performance reviews once conducted annually are now considered obsolete. 
Pearson adds that the atmosphere and clothing at workplaces have become more casual. 

be all the rage
大きなブームである、大流行している
H: Be the latest popular trend, be very popular lately. Yogurt is all the rage these days. Or voluntourism is all the rage now. You can also say the thing or the latest thing. Like, wide neckties are the thing these days.  
S:いまヘザーさんの言っていたのは、all the rageに代わるフレーズとして、the thingあるいはthe latestということですね。the latest thing in computersと言えば最新のコンピューターということですね。

in line with 
何々に合致して、何々に沿って
H: Or in keeping with. Matching those trends, adjusting to those trends. We’re lowering our prices in line with market trends. Or we’re changing our design in line with consumer feedback. 

employee benefit 
従業員給付、従業員の福利厚生
H: Lydia Grace says “Well, maternity leave has become an important employee benefit.” A perk provided to employees. We also say benefits to refer to money that’s paid to people who need financial help. Unemployment benefits are paid to people who are out of a job. Disability benefits to people who have suffered a disability and can’t work. 
S:複数のbenefitsと言うと従業員向けの金銭による給付ということですね。人事の人たちはbenniesなんていうふうに略して言います。

compete for 
何々を求めて競う、何々の獲得競争をする
H: Grace could also say vie for top talent. V-i-e. Try to be better than other companies so that talented people, top talent, will work for you instead of the other companies. Students compete for scholarships. Employees vie for promotions. 
S: vie for top talent、vie、いまヘザーさんがv-i-eというふうにスペルアウトしてくれました。発音は ですね

retain
つなぎとめる、保持する
H: Keep, in other words. The team decided to retain their head coach for another year. And we also have the word retainer, which can mean a fee paid to retain to have on call the services of a  professional adviser, like a lawyer or a consultant. We have several tax attorneys on retainer.   
S: retainerというのは弁護士とかコンサルタントに支払う依頼料のことですね。だいたい毎月同じ額を請求する、活動の多少に関わらず一定額を顧問料として支払うもの、それがretainerですね。

become outdated
時代遅れになる、陳腐化する
H: Become out of date, outmoded, no longer appropriate for technology or ways of thinking. He has very outdated ideas about women in the workplace.

clumsy 
ぎこちない、下手な、扱いにくい
H: In this case, clumsy means awkward, inefficient. A clumsy presentation might include confusing charts, for example. Or the speaker might talk too much about irrelevant things. And people who are physically awkward are also called clumsy. If we trip a lot, drop things, bump into things. I’m very clumsy. Once I tripped and fell down some stairs.
S:いまヘザーさんはphysically clumsyと言って例文を紹介してくれましたね。この場合のclumsyというのは、すぐ物を壊してしまうほど動きがぎこちない、といったような意味ですね。

inaccurate
不正確な
H: Not accurate, not correct. The company released inaccurate sales data. Or to use the noun, his bio had a few inaccuracies. He was born in 1965, not 1967. 

 
続きを読む

 

醤油
soy sauce
K:別の言い方でsoya sauceとも言います。

かき混ぜる
stir
K:日本ではステアすると言うことがあります。発音注意。stirするものはstirrerといいます。

こんなふうに
like so
K:これはlike thisあるいはthis wayともいいます。ここではstir it well like soと言ってかき混ぜてみせています。

独特の、変わった
different
K:異文化交流でかなり大事な言葉ですね。まずいとか酷いとか言わずにIt’s different.ともってきました。

少なくともそれだけは言えます。
I’ll say that much.
K: コメントの後に加えます。コメントの前に言う場合は、I’ll say this much.


APPLY IT!
What exactly is this again?
これは正確にはなんでしたっけ?

K:再確認の表現です。What is 何々 again? これは、「何々はなんでしたっけ?」と再確認するagainのついたパターン。それにexactly(正確には、具体的には)という言葉を加えてあります。

U R the ☆!
All: Sounds great!

SAY IT ! 
All: You are the stir, no, star!

WRITE IT!
彼女は今日はじめて納豆という発酵させた大豆を食べました。独特の味でした。

参考文
Is this the first time for you to eat natto?
Fermented soy beans. How do you like it?
It’s different. 

K:「納豆という発酵させた大豆」これは英語ではどうもってきますかね、Jeffさん。
J: Well, there’s three ways. The first one is “natto, fermented soy beans.” The second is “natto, or fermented soy beans.” And third is “natto, it’s fermented soy beans.”
K: 最後は文章をすぐ入れちゃうということですね、会話ですから。二番目のorはすなわちといったような意味ですね。もう一つですね、「彼女は今日はじめて食べました」ということなんですけれど、「今日」というのはどこに入りますかね、Carolynさん。
C: Well, it can actually move around to three different parts of the sentence. Today can be at the beginning. We can say “Today she tried natto for the first time.” Or we can have it in the middle. We could say “She tried natto today for the first time.” Or it can come at the end. We can say “She tried natto for the first time today.”

彼女は今日はじめて納豆という発酵させた大豆を食べました。独特の味でした。

C: She tried natto, fermented soy beans, for the first time today. It was different. 
J: She tried natto, or fermented soy beans, for the first time today. It was different. 
C: She tried natto, it’s fermented soy beans, for the first time today. It was different. 

 
続きを読む

 

K: He was growling at the end.
J: She doesn’t have much faith in him.
C: I wonder why.


いいとも、結構
Fine with me
K: これはIt’s fine with me、あるいはThat’s fine with meの略です。

何々で決まり。
何々 it is.
K: これは、まず決まったことを最初に持ってきます。ここではチーズとクラッカー。Cheese and crackers, it isとします。決定事項はといったような意味のitなんですけれども。「じゃ、五時で決まり」ならばFive o’clock, it isとなります。

今までにないことは必ず起きるもの、何事にもはじめがある
There’s a first time for everything.
K:これはことわざですが、非現実的とされていたことも、いつかは初回(a first time)を迎えるということですね。
女性の方はですね、「もうこれっきりということもあるのよ」ということで、and the last time, too.というちょっと辛口の反応を示しています。


APPLY IT
There’s a first time for everything.
今までに無いことは必ず起きるもの。

K:ことわざです。起こらないとされていたことが現実化することは必ずあるという意味で前向きにあるいは警告として使われています。ここではですね、あなた料理はできないでしょう、と言われて、いやいや、何事にも初回というものはある、という意味で使っています。この形もよく使われます。それが、There’s always a first time。

U R the ☆
All: You’re number one! 

SAY IT!
All: You’re making us hungry!

WRITE IT!
私はデザートにアップルパイを作ることを考えています。以前それを作ったことは一度もありませんが。今までに無いことは必ず起きるものです。
参考文
What should we serve for the main course?
I was thinking of making roast chicken.
There’s a first time for everything.

K: まずは「デザートに」という部分。これはfor the dessertがいいんでしょうかね、Carolynさん。
C: Well, in the dialog we did say for the main course, but here I don’t think we need the. We can just say for dessert.
K:「アップルパイを作る」これはどうでしょう。make an apple pie、あるいはbake an apple pie、どっちでしょうね、Jeffさん。
J: You can use either one because you make an apple pie and you also bake an apple pie.
K: もう一つですね、「以前それを作ったことは一度も無い」この部分ですが、I’ve never made it beforeか、I’ve never made one beforeなのか、どうでしょうかねCarolynさん。
C: Here both are fine because we’re talking about it in a general sense. Not a specific pie like this one or that one so we can use both made it and made one.
K:「このアップルパイだ」「あのアップルパイ」と特定していないのでmade itと言ってもan apple pieになるので、itでも良いし、oneでも良いということです。

私はデザートにアップルパイを作ることを考えています。
以前それを作ったことは一度もありませんが。
今までに無いことは必ず起きるものです。

J: For dessert, I’m thinking of making an apple pie. I’ve never made one before, but there’s a first time for everything.

C: For dessert, I’m thinking of baking an apple pie. I’ve never made it before, but there’s a first time for everything.

 
続きを読む

 

S: In our current vignette, Bill Nissen describes how his previous boss told him to speak his mind. He said his door was always open. However, it backfired when his boss actually resented his honesty. Have you ever experienced something like that, Heather?

H: Not quite but years ago I did get a harsh lesson in office politics. Basically I had just joined the company and I foolishly spoke ill of one staffer to another. I believe I was right in what I said but I shouldn’t have said anything until I had determined whose loyalties lay where. Because long story short, the person I complained to was very close to the person I was complaining about. And the person I complained to told the person I was complaining about, passed on what I’d sad. From that point on, I was irrevocably on their bad side. In retrospect it was especially foolish because the person I was complaining about had been at the company for a while. All I can say in my defense is that I was very young and inexperienced. 

S: Some lessons have to be learned the hard way, I guess. Nissen goes on to say that he began to burn out, that it was a struggle to get up in the mornings, 

H: That sounds like a real danger sign. I’m glad that the character got out of such a stressful environment and I hope that more and more people will be able to do that in real life as well. I’m sure many people try to soldier on through destructive situations because they have career dreams and they’re conscientious employees but no one, no one should sacrifice their mental or physical health for a job. I would say to them “Why should you destroy yourself? Why should you go to such lengths for a company that obviously would not do the same for you? If they’re not willing to show you the devotion that you’re showing them, then they don’t deserve you. Look for something else. There must be something else.”

S: The vignette also discusses how Millennials are spending more money on experiences, which is hurting retail stores.

H: We had a story on this in the paper not too long ago.   Apparently department stores and fashion buildings in Japan are trying to tackle this problem by offering rental or experience-based services. According to the article, Sales are department stores were down 40 percent in 2016 from their peak in 1991. So now we’re seeing things like a Japan department store that offers workshops for making accessories. Another location was hosting one-time lessons in things like photography and English conversation under the theme of casual self-improvement. Their aim was to attract young women on their way home from work.
 
続きを読む

このページのトップヘ