Ken: 皆さん、お元気ですか? 今日からスタートしました新番組「遠山顕の英会話楽習」へようこそ。では早速ぼくのパートナーのお二人を紹介しましょう。Carolyn?

Carolyn: Hi, everyone. I think we’re going to have a lot of fun together.

K: And Jeff?

Jeff: Oh, I’m really looking forward to studying with you all. 

K: というわけで私達と一緒に楽しみながら英語でのコミュニケーション力を身に着けていきましょう。

スポンサーリンク


K: So he’s like a dog. 
J: No, he sounds meaner than he is.
C: Exactly.
K: I see. 




get started
始める

day one
初日、物事のはじめ、最初
K: これはthe first dayを言い換えたものです。

Likewise.
こちらこそ、同様に
K: 改まった意味合いです。ここでは―
C: Nice to meet you, too.
K: この意味ですね。

誰々’s first day on the job
誰々の仕事の初日

Don’t be.
大丈夫、その必要はありません
K: これを長く言いますと―
C: Don’t be nervous. 
K: あるいは―
C: Don’t be like that.
K: となりますが、これを略したものですね。彼女は”I’m a little nervous.”と言っているので、”Don’t be nervous.” その省略形 “Don’t be.” よく使われます。


be like a family
家族のようである
K: ここでは”We’re like a family here.”と男性が言っていますね。「心配する必要はないですよ」ということです。


People
諸君、君たち
K: 呼びかけに使う時のニュアンス、こんな感じですね。ボスが使っています。


stand around
ぼやっと立つ


get to work
仕事を始める、取り掛かる
K: ここでは”Stop standing around and get to work.”「ぼやっと立ってないで仕事にかかれ、諸君」と言っています。Peopleが最初にきましたね。


under one’s breath
小声で
K: これはト書きにあります。


be all bark and no bite
言葉はキツイが実は優しい、口先だけで実行はしない
K: ちょっと犬のようですね。吠えるだけで咬まないということです。



APPLY IT!

He’s all bark and no bite.
彼は言葉がキツイだけです。

K: 評価の表現。犬に関することわざがあるんですが、それが―
C: A barking dog seldom bites.
K: 「吠える犬はめったに咬まない」ということで、これにヒントを得たイディオム。「吠えるだけで咬みつきはしない」という直訳になりますが、「いつも脅すように言うだけのことだ」「実際には行動には移さない」という意味で、ここでは中身は優しい人といった好意的なニュアンスがあります。

U R the ☆
K: キャロリンさんが「今日クラスに遅刻したの」”I was late for class today.” と言うので、「そうだったの?」”You were?”と答え、「それでね、ストロング教授が遅れたものは置き去りと言ったのよ」”And Professor Strong said be on time or be left behind.” そう言うので皆さんは”Don’t worry. She’s all bark and no bite.” Sheですね、彼女ということですが、そうお答えください。

C: I was late for class today.
J: You were?
C: And Professor Strong said be on time or be left behind.
J: Don’t worry. She’s all bark and no bite.
C: I hope so ‘cause I’m allergic to dogs.
J: Trust me.
 
WRITE IT!
今日はハツエさんの仕事の初日でしたが、彼女は緊張気味でした。

参考にする文
 Is this your first day on the job?
That’s right. I’m a little nervous.


K: これらの部分を借りて作文ということになりますが、チェックポイントです。いくつか質問しながら作っていきます。Jeff? 

J: Uh-huh?

K: 「今日は何々でした」という言い方なんですが、”Today was 何々” で大丈夫ですかね。

J: Yes. That’s exactly right. Today was Hatsue’s first day on the job. 

K: その他の言い方で例えば”It was”とか大丈夫ですかね。

J: Yes. That’s right. It was Hatsue’s first day on the job today.

K: なるほど。キャロリンさん、ハツエさんというのは、やっぱりMs. Hatsueとかになりますかね。

C: Well, it sounds totally natural in Japanese, but I think in English we don’t need to say Ms. We can just say her first name Hatsue.

K: Okay. さてもう一つ、ジェフさん。今日はハツエさんの仕事の初日でした「が」というんですが、Is this going to be “but?” 

J: No. In this instance, it’s “and” because there’s no contrast between the two points. 

K: なるほど。”and” is the word. 

J: Uh-huh.



回答例
今日はハツエさんの仕事の初日でしたが、彼女は緊張気味でした。

Today was Hatue’s first day on the job and she was a little nervous.

It was Hatsue’s first day on the job today and she was a little nervous.


IN ANOTHER SITUATION!

This time Hatsue’s simply thrilled. 
ハツエはただただワクワクしている

Hi! I’m Hatsue Newcome.

Jim Nagai. Nice to meet you, Hatsue.
 
Likewise, Jim.

Is this your first day on the job?

That’s right. I’m so excited to be working here.

Great. We’re like a family here. Our boss is a nice father figure. 

Okay, people! Stop standing around and get to work! That means you two!

Ooh dear.

Don’t worry about the boss. He’s all bark and no bite. 

Hello, Ms. Newcome.

Hatsue, sir. Good morning, sir.

Drop sir, Hatsue. Welcome aboard!

What did I tell you?


K: Well, I hope he’s all bark and no bite. Are we all bark and no bite?

J&C: We’re no bark and no bite.

K: Great.

J: We just like being here.

C: Uh-huh.

K: All right. And remember, all we ask you to do is―

J: Keep listening

C: Keep practicing

K: And keep on smiling

All: Bye.