Collins talks about when she first heard about dressing down. And Grace says some companies have eliminated dress codes entirely, believing that freedom of dress boosts creativity and attracts young talent. In contrast, Lyons describes how a large financial institution put out a highly detailed dress code for employees, covering such details as shoulder pad width and the proper amount of perfume.
H: This is the state, the act of being non-standard, unusual. To use the adjective, you could say things like "He always wears unconventional clothes to the office. Pink jackets and red shoes." Or "That company likes unconventional marketing ideas."
S: 反対はconventionalですね。常識のことをconventional wisdomなんて言いますね。
in some quarters
H: In this situation, quarter means a group or a person. "There was criticism from some quarters but most people like the new logo." Or "Susan hasn't given us her feedback yet. We still haven't heard from that quarter."
lay down the law
H: When we lay down the law, we firmly tell someone what they will do. We say "This is how things are going to be." Like we're saying "This is the law and it will be obeyed." For example, "Our boss laid down the law. We can't use company computers for private business." Or "His wife laid down the law. He can't bring work home from the office."
H: Directions, guidance, how to do something. "This brochure has instructions on how to bathe at an onsen." Or "Where are the instructions for assembling this bookshelf?"
H: The idea being that there's going to be multiple directions. It wouldn't just be one thing like turn on TV.
shoulder pad width
H: Right. The D is almost silent. Oh, and here's something. People ask me this about measurements, like, say, we're talking about a bookshelf. We say the height, the width, and the depth. How far back it goes, how deep it is is the depth.
have a field day
S: field dayというのは運動会のことですね。
H: A field day is a time of great enjoyment, opportunity. So if we have a field day, we get a lot of pleasure out of something or we take advantage of lots of opportunities. It's very common to say like the press had a field day, meaning they reported a lot about something and they joked about it, criticized it. You could say "The press had a field day with the insider trading scandal. The company was heavily criticized."
S: The press had a field day. 「マスコミが大騒ぎした」ということになります。
WORDS AND PHRASESで取り上げなかった語句
back in the 90s
H: In some past period. It can be long ago. "Back in the 18th century, men wore high heels." Or more recent. "Back when I was a kid, CD players were advanced technology."
S: back in the 90s「90年代に遡る」ということですね。back in 何々、過去のことについて使いますね。back whenというフレーズもよく使います。「昔は何々だった」ということ。
H: It's more allowed, it's more tolerated. Ueda could also say considered acceptable. "That kind of clothing is considered acceptable in places like Silicon Valley."
H: Have you heard the expression "like fingernails on a blackboard?" This means something very unpleasant, annoying and it inspires...kind of reaction. "I hate it when he cracks his knuckles. It's like fingernails on a blackboard."