Sorry...
Sorry... / susivinh


入門ビジネス英語
2013/04/09
Unit 4 - I'm sorry, I didn't quite get that.

Have you ever hesitated to ask someone to repeat something when you didn't hear them correctly or when you didn't understand?

NHK CD ラジオ 入門ビジネス英語 2013年4月号  

スポンサーリンク


■□■□ 今日のフレーズ □■□■
I'm sorry, I didn't quite get that.
すみません、今おっしゃったことがちょっとわかりませんでした。

人の言ったことを聞き返す時に使えるフレーズ。ここでのgetは「理解する、わかる」。またquiteを使うことで「ちょっとわかりませんでした」といったニュアンスを伝えている。quiteは否定のnotと一緒に使われると「全くではなく少し足りない」という意味になる。更にI'm sorryとひと言前置きをすることで、話の腰を折って申し訳ないけれど、もう一度伺いたい、という丁寧な姿勢を伝えることができる。

Dialogue 1 
So, that's why we have to do it this way.
I'm sorry, I didn't quite get that. 

Dialogue 2
This is why we recommend our system.
I'm sorry, I didn't quite get that. Could you repeat the last part? 

Dialogue 3
That's how we'd like to proceed.
I'm sorry, I didn't quite get that. What do you mean by "acquire"?
Well, let me put it this way.

応用例
 I'm sorry, I didn't quite hear you.
すみません、今おっしゃったことがちょっと聞こえませんでした。
 
hearを使うことで聞こえなかったことを明確に表現。

I'm sorry, I didn't quite get what you said.
すみません、今おっしゃったことがちょっと聞き取れませんでした。

Did you get that? Do you need me to go over the details?
お分かりになりましたか。詳細を再度ご説明したほうがいいですか?

こちらは相手に分かってもらえたかどうかを確認する際に使う。

A slightly less formal way to phrase this would be, "I'm sorry, what was that?" It retains its meaning and cuts down on the overall vocabulary. 
 

━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

Yes, yes. Saying "I'm sorry" in most scenarios at work is not recommended. Alone, it is an admission of wrongdoing and the nuance is strongly unprofessional. But when it is used to soften a question, "I'm sorry" becomes almost an afterthought. Listen. "I'm sorry, I didn't quite get that." This advice should have you breathing through meetings and negotiations. Good luck!

I'm sorry.(ごめんなさい)と一文だけでとりあえず謝るという姿勢は英語でビジネスをする世界ではプロフェッショナルではないとみなされる。このように後ろに続くメインの質問のクッションの役割として使うのであればオッケー。イントネーションにも注意が必要。I'm sorry, I didn't quite get that.は後ろにアクセントをもってI'm sorryはサラッと言う。