英語グレイゴBLOG (NHKラジオ講座ディクテ)

NHKラジオ講座(ラジオ英会話・実践ビジネス英語)のテキストには載っていない、番組中の会話を書き起こしています。




SUMMARY:
Grace cites a study that found swiftly formed opinions about a person did not differ much from opinions formed over a longer time. Collins says first impressions can be powerful and extremely hard to change.
Ueda mentions the importance of appearance. And Pearson says it's vital to look polished and professional. He advises against looking flashy or desperate for attention.



crucial
決定的な、極めて重要な
H: Vital, decisive. "It's crucial we win this construction bid." Or "Being on time is crucial to making a good impression."


internally justify
自分の中で正当化する
H: Find reasons in their head that something is right or reasonable. "He justified buying the expensive suit as a way to impress clients." You could also say something like "Outwardly I was smiling but internally I was furious." And internally can also mean inside an organization or a group. "The company investigated the scandal internally."
S: 会社に関して、internallyと言えば「社内で」という意味になりますね。We'll discuss this internally first.と言えば「まず社内で話をしてみます」ということですね。


time constraints
時間の制約
H: A limit on one's time. "We had serious time constraints during our business trip, so there wasn't any time for sightseeing."

You shouldn't judge a book by its cover.
外見で中身を判断すべきではない。
H: This is a very famous expression. We shouldn't judge someone's worth or something's quality by its external appearance. We also say appearances can be deceiving. And that means that something's outward appearance can give the wrong impression about its inner value or condition. "She seems snobbish but appearances can be deceiving. She might actually be shy."
S: 同じような意味で今ヘザーさんは、Appearances can be deceiving. と言っていましたね。deceiving、騙されやすいということですね。


make assumptions about
何々について推測する・決めてかかる
H: Or assume things about. Believe that something is true even though we don't have evidence of it or no one has told us that. "We shouldn't assume a person is unhappy because they're single. Maybe they don't want to get married."

be desperate to
何々しようと躍起になる、何々したくてたまらない
H: Here desperate means needing or wanting to do something very much. There's a sense of "Please, please. I have to have this." And that's not necessarily wrong or inappropriate. A person could be desperate to find childcare so that they can go back to work.


like it or not
好むと好まざるとに関わらず
S: Whether you like it or not、と言うこともできます。
H: Regardless of how we feel about it, this is the situation. "Like it or not, Peter will be our supervisor starting next month." Or "Like it or not, our metabolism slows down as we get older."
S: metabolism、新陳代謝ということですね。


WORDS AND PHRASESで取り上げなかった語句

polished
H: If something is polished, it's refined, the flaws have been removed. Like a metal surface has been polished and looks shiny. "That presentation wasn't very polished. Some of the visual aids were confusing or unnecessary." Or to use the active verb, you could say "I want to polish this ad a little more, make it better."
S: 金属に関して言えば、磨かれたということですね。洗練されたといった意味でビニェットでは使われています。

count for a lot
H: It's very important. It's a big factor in how something is judged. You could say "Design counts for a lot in consumer electronics. People like chic products."
S: 大切であるということ。


SUMMARY:
Pearson relates the specific responsibilities that Nissen's new job will involve, such as creating advertising and public relations campaigns.
Ueda asks about Nissen's replacement at A&A. And Pearson says Grace has already lined up candidates for the job. Ueda also asks how long it takes for a first impression to form, and says he's read that it only takes three seconds for an experienced recruiter.

new store opening
新規出店
H: This is exactly what it sounds like. The opening of a new store. You'll also see signs saying "Opening sale. All items 20 percent off." Or "The president cut the ribbon at the opening last week."


assume
推測する、想定する
H: In this case assume means suppose or take for granted. "I assume John will be at Tuesday's meeting. He's working that day."
Or "I assume coffee will be served at the meeting."


line up
何々を確保する、何々を手配する
H: She has arranged a number of candidates to be interviewed for the job. It's not literally putting people in a line but that image you know getting the needed things ready. Other examples could be "We've lined up several speakers for the sales conference." Or "We've lined up a buyer for our American subsidiary."

candidate
候補者、志願者
H: Pearson is referring to people who are being considered for an opening, who may get the job. And you can also use this about things. "We have several candidates for our new supplier." Or "I've chosen three candidates for the hotel for our company party. What do you think?"
S: そうですね。人だけでなく物についても使いますね。We have two candidates for 何々。「2つの候補地がある」といったような場合にも使います。


addition
付加されるもの
H: Here again is something that can be used about things and people. "We have several new additions to our product lineup this year." Or "Good evening, ladies and gentlemen. We have several new additions to our menu tonight."
S: それから、We have another addition to the family. と言えば、「もう1人家族が増えました」「子供が生まれました」ということですね。


register
記憶に残す、心に留める
H: To realize or perceive something and like we're writing it down in a book or a register, there's a nuance of staying in the mind, make a lasting impression. "I haven't really registered that Jerry's leaving." It doesn't feel real yet. The person hasn't fully acknowledged that Jerry is leaving.

millisecond
ミリセカンド、千分の一秒
H: One thousand of a second. There's also milliliter, milligram, and millipede, which obviously doesn't have a thousand legs but looks like it does.
S: いまヘザーさん、millipedeと言っていましたね。milliは「千」pedeは「足」ですね。millipedeは「ヤスデ」という節足動物のことですね。千程ではないけれど、百の足を持った動物というのは、centipedeですね。「ムカデ」を英語では、centipedeというふうに言います。


WORDS AND PHRASESで取り上げなかった語句

in someone's case
H: This is what's going on with this person. This is their specific situation. "In the case of new parents, we allow employees to leave one hour early." Or "In Jane's case her contract is renewed on March 1."
S: 「誰々の場合」ということ。

selection process
H: The different steps, procedures involved in choosing someone. We also say the manufacturing process, the application process. "The application process for US universities usually involves writing essays."
S: 選考の過程。


come out
H: When it was released, when it became public. We use this about movies all the time. "That movie came out in 1987." Or "When is that movie coming out in Japan?"
S: 発表される。become public、be releasedということですね。



ANOTHER SITUATION

They sing their lines to the tune of "Happy Birthday to You."
彼らは「ハッピーバースデー・トゥー・ユー」の旋律に合わせてセリフを歌う。

Let's take five, Bell.
Oh I wish I could. I got tons of email messages to answer.
You do?
Yes. Every time I answer an email, they shoot back another question. It's a losing battle.
I call my clients and answer all of their questions on the phone all the time. It's a real time saver.
Gee, I'd never thought of that. That's brilliant, Andy.
Are you ready for a break?
You bet I am.

J: Wow. It was actually easier than I thought.
K: What a great rendition of the old song. Well, I like the singing idea. It's a real time saver. I don't have to write a lot. Well, let's take five.
KA: Okay.
J: All right.
K: But before we do.
J: Uh huh.
K: Until next time.
J: Ah, keep listening.
KA: Keep practicing.
K: And keep on smiling.
All: Bye!





SUMMARY:
Pearson describes how he attempted to dissuade Nissen from going to another company. And Ueda wonders if Nissen gave the move sufficient thought. Pearson says he was given a very lucrative offer, partly inspired by his superlative performance at A&A. Grace reminds the staff of how Nissen almost always makes an excellent first impression. And Pearson says he dazzled the people who interviewed him.



make someone an offer they can't refuse
人が断れないような魅力的な申し出をする・条件を提示する

H: Pearson is partly making a joke here. This expression appears in the Godfather. And in that movie it means a deadly threat. It means "Do what I want or I'm gonna kill you." But Pearson means too good to turn down. And he could say that too. "They made Bill an offer that was too good to turn down."


give enough thought to
何々を充分に検討する・考慮する
H: Think something over sufficiently. A similar expression is think something through. "I wonder whether he really thought this through." Or "There's no demand for this product. The manufacturer didn't give enough thought to current market conditions."
S: もう一つの言い方が、think something throughですね。


wish someone well
人の健闘を祈る、幸福を願う
H: He means "I hope things go well for him." I hope he's successful, happy, whatever. A similar expression is wish someone the best. You'll often see this on goodbye cards, for example. "I'll miss working with you. Wishing you all the best."

generous
手厚い、充分な
H: In this case generous means abundant, ample. "This restaurant serves very generous portions." So, very large portions.
S: 私の元いた会社のGM、general manager、とてもいい人なのでみんなが、general managerと言わずにgenerous managerというふうに呼んでいました。
H: Aww. That's sweet.


hefty
たくさんの、高額の
H: Large as in has considerable volume or weight. "That bank charges a hefty fee for overseas money transfers." Or "He had a hefty tax bill last year."


sign-on bonus
入社・入団時の契約金
H: A bonus given for joining a company. Athletes get a sign-in bonus, like signing a contract. Things like "That ball player got a 2 million dollar sign-in bonus."
S: チームが新しいアスリートと契約する場合に、sign on a new playerなどと言います。ヘッドハンターが役員や上席の社員をリクルートするときに、sign-on bonusを支払うことがあります。通常は入社して一定期間経過した後に支払う約束で、その間に何らかの理由で解雇された場合、あるいは、当人が辞任した場合には支払われないというのが普通です。


hit the ground running
着いたとたんに業務に着手する、最初から全力で飛ばす
S: 元々はアメリカの海兵隊の俗語だったようです。ジャンジャンやるとかですね、本格的に活動する、新しい事業などを強力に押し進めるという意味です。路面に降り立ってすぐに走りながら次のアクションを開始する様からできたと言われています。

vacate
職や地位などを退く・辞める
S: Depart and leave something empty or available. And this can be used about things or people. "We have to vacate the apartment by the end of the month." Or "Company X is taking over the office space vacated by Company Y."


fall over oneself
躍起になる、必死に頑張る
H: We also say fall all over oneself or trip over oneself. They all mean make a huge effort, try very hard to accomplish something. "The company fell all over itself trying to get Jane to stay." Or "He fell over himself trying to impress her."
S: bend over backwardsとも言いますね。体を後ろに曲げる、というところから、懸命に努力する、という意味です。


mesmerize
魅了・魅惑する
S: mesmerizeというのは催眠術をかけるといった意味がありますね。

このページのトップヘ