英語グレイゴBLOG (NHKラジオ講座ディクテ)

NHKラジオ講座(ラジオ英会話・実践ビジネス英語)のテキストには載っていない、番組中の会話を書き起こしています。

 


H: Nissen says his previous boss encouraged him to be open and claimed to always be available but that turned out not to be true. He says he began to burn out and to feel completely unmotivated. Nissen also describes a high-stress workplace where he did not feel secure and there was constant pressure to produce more. 
Grace asks about his job responsibilities. 


cultural fit
文化的適合、企業文化に馴染むこと
H: We often hear about corporate culture, the fundamental values and atmosphere of a company. Cultural fit would be how well suited someone is to a company, to those values and the atmosphere. Imagine a very competitive company, where employees are encouraged to be rivals. You might say “Kevin is very competitive too, so that company is a good cultural fit for him.”

speak one’s mind
自分の思うままを言う、本音を語る
H: Honestly express what we’re thinking even if it might not be popular or there’s a risk to us. “He just joined the company so he’s reluctant to speak his mind,” for example. Or “The boss wants everyone to speak their mind. He won’t get angry, he promises.”
S: 言いたいことを言う、自分の意見を言うといったニュアンスですね。speak one’s pieceとも言います。

unannounced 
事前の連絡をしないで、予告なしに
H: McMillan asks “Did you actually walk into his office unannounced?”
Without prior notice or warning. Such as “She came to my desk unannounced and I couldn’t talk because I was very busy.” Or “Investigators arrived unannounced and searched the entire company.” 
S: 受付に行って相手に来たことを知らせるというのがannounceという動詞ですね。そういうことをせずに事前の通知もなしにというのがunannouncedとなります。

naive
考えが単純な、世間知らずの、うぶな
S: 日本語では純粋で飾り気がない意味が強いんですが、英語の場合には考えが足りないとかですね、世間知らずなという意味で使います。

in retrospect
今にして思えば、振り返ってみると
H: Looking back after the fact. Considering something after it happened. Like, “In retrospect I should’ve been better prepared for the meeting.” Or “In retrospect the company shouldn’t have expanded so quickly.”

fit in
馴染む、適応する、うまくはまる
H: Harmonize well with one’s surroundings. You can use this about things as well as people. “That building doesn’t fit in with this neighborhood. It’s too modern.”

get to the point where
何々の段階に達する、何々にまでなる
H: Reach the level, the degree where this is happening. Nissen could also say reach the point where. For example, “She’s really stressed out. It’s reached the point where she’s snapping at people.” 
S: snap at people、人々に噛み付く、怒るということですね。

do more with less
より少ない労力・財源でより多くのことをする
H: Down towards the bottom, Nissen said “Directives to do more with less had driven me to near the breaking point.” 

drive someone to
人を何々に追い込む
H: Nissen is using this in a negative sense. He means force someone, compel them to a bad action or a bad situation. There’s also the adjective driven, which can mean strongly motivated, work very hard to succeed or achieve something. You could say “He’s really driven. He never leaves the office before 8 pm.” 
S: drivenというのはやる気のあるという意味の形容詞として使いますね。それから-drivenというのもよく目にします。コンピューターの分野ですとmenu-drivenとかtext-drivenのような形で使われます。それからcustomer-driven marketと言えば顧客主導型市場という意味ですね。何々-drivenというのはその前の語が主導権、強制力、推進力などを持っていることを示します。

near the breaking point
極限近くに、限界に近い
H: The mental point where we can’t take it anymore, where we give up, or we lose control of our emotions. Things like “He’s near the breaking point due to the constant criticism from his boss.” Or “That sales person was so rude I was near my breaking point” 
S: ストレスや我慢の限界点といった意味で使いますね。
H: And when we lose that control, when we pass the breaking point, in English we often say “That’s it.” Like “That is the point where I can take no more.” 

 
続きを読む

 

H: Pearson describes how A&A keeps in touch with former employees. 
And Ueda asks what prompted Nissen to leave A&A. 
Nissen says he wasn’t unhappy there but felt he wasn’t doing enough to achieve his ambitions. Nissen adds that the other company needed him to start immediately, so he had to decide very quickly. 


alumni ecosystem 
同窓生、元従業員とのネットワーク
H: Biologically speaking an ecosystem is an ecological community and its environment. Pearson means a system in which people interact with each other, in this case former employees. You could also talk about the ecosystem of a company and its suppliers or a company and its customers.
S: ecosystemとは生態系のことね。ここではalumni ecosystemということで卒業生、同窓生、元従業員とのコミュニティといった意味で使われています。「同窓会」のことはalumni associationというふうに言います。

qualified
適した能力のある、適任の、資格のある
H: Has the skills or certifications required for a task. We also say people are underqualified and overqualified. “He can’t get a job because he’s overqualified. Companies will hire someone with less experience for a lower salary.”

 
続きを読む

 


O: クリスさん、What does look for mean?

C: Well, look for simply means search like you forgot where you put your keys, so you go looking for them.

O: 例えば無くしたものを探す、searchと同じ意味だと仰ってますね。それではローザさん、What does look through mean?

R: Look through means to take a look inside.

O: look throughは中を見てみると仰っていましたね。



REAL GRAMMAR FOR COMMUNICATION

I’m looking for a guidebook on Spain.

You can look through it.


O: これらの文の形はどちらも自動型ですね。自動型は動詞の後ろに名詞が来ない形。この形は単なる動作を表します。ですが前置詞と結びついて何に向けてどのようにその動作が行われるのかを示すことがよくあります。lookというのはそちらに向く、あるいは視線を投げるという動作。最初のI’m looking for a guidebook.このlook forというのは「探す」。さて、どうしてこんな意味になるのでしょうか。それはね、forというのは向かうという意味合いを持った前置詞だからです。皆さんが何かに向かう時、例えばサルがバナナに向かってる時ってサルはどんな気持ちでいるんでしょうかね?勿論それはバナナが欲しいわけですよね。つまりこの向かうという位置関係は欲しいという意味合いにつながるわけです。あるいはwait for「誰々を待つ」。このフレーズも勿論このforというのは望んでいるという意味を持っているわけです。wait、待つのは誰に会いたいと思って望んで待っているのかだからwait forになるわけです。
さあlook forが探すという意味になるのは目をやっている、そして何かが欲しいと思って目をやっている。look+forの意味合いでこの探すという意味が出てくるわけです。
二つ目のlook throughは「目を通す」という意味ですが、何故そんな意味になるんでしょうか。その理由は勿論throughにあるわけです。throughという前置詞はトンネル状のものを通して、そこからある範囲の端から端まで、そうした意味を持っている前置詞です。それがlook、目を向ける、と結びついて、端から端まで目を通す。つまりこの場合は本の最初から最後までサーッとカジュアルに目を通していく、そんな感じで使われているというわけです。
自動型の動詞+前置詞という形はidiomとかphrasal verbと言われていますが、もちろん動詞のイメージと前置詞のイメージをしっかりと理解して組み合わせれば、その意味に到達できる非常に簡単なものなんです。
 
続きを読む

H: Pearson asks the staff to welcome back Nissen, who has returned to A&A after working at another company for a while. 
Nissen expresses gratitude for being able to rejoin A&A, which he says would’ve been difficult without a clear company plan for taking in boomerang employees. 
Grace explains why she thinks boomerang employees will increase in the years to come.

  
boomerang employee, boomeranger
一度やめた会社に戻る再入社社員

H: Boomerang employee is part of the title of our vignette today. And about a third of the way down, Pearson says “So, without further ado, here’s Bill the boomeranger.” 

previous life 
前世、以前のキャリアなどの意味でユーモラスに使うこともあります。

H: Pearson is making a joke here. He’s using the idea of reincarnation, the idea that one person lives multiple lives. Myself, I was a table in a previous life. I say that because I have good luck getting seated in restaurants and such. I can almost always get a table. I also say I have table karma. 
S: いまヘザーさんはreincarnationという言葉を仰っていましたね。輪廻、再生、のことですね。karma、カルマも同じような意味で使います。

続きを読む

このページのトップヘ